Türkçe'deki "miş"li geçmiş zaman dünyada bir anda popüler oldu! 'Dedikodu zamanı'
Türkçe'de bulunan 'mış' 'muş' eki bir anda sosyal medyada viral hale geldi.
Bu ekin 'dedikodu yapmak' için kullanıldığı belirtilirken dilbilimciler de tartışmaya katıldı.
Mış'lı geçmiş zamanın Türkçe'de 'dedikodu zamanı' olarak değerlendirilebileceği belirtilirken bu zamanın "tanık olunmamış olaylar hakkında konuşmak, anlatılanların sadece söylenti olduğunu vurgulamak" için kullanıldığı belirtildi.
Eğer böyle bir anlatıda bulunurken miş'li geçmiş zaman ekini kullanmazsanız insanların yanıltabileceğinizin altı çizildi.
Oxford Üniversitesi Bodleian Kütüphanesi'nde Türkçe El Yazmaları Küratörü Nicholas Kontovas'a göre 'miş' bir zaman kipi değil, bir son ek.
Mış ekinin İngilizce'de kabaca 'bunu duydum' şeklinde çevirilebileceği belirten Kontovas, "Genel olarak konuşursak, 'Bu bilgiyi ilk elden edimdim, söylentilerden edindim' denilebilir. Bunu duydum ama doğruluğundan şüpheliyim gibi bir anlam verir" diye anlattı.
Kontovas, mişli geçmiş zamanın yalnızca dedikodu amaçlı olduğunu söylemenin bunu basitleştirdiğini, çünkü bundan daha fazlasını yapabildiğini belirtirken "İlettiğiniz önermeye inanmadığınızı iletmek istiyorsanız, mış ekini kullanabilirsiniz. O zaman da bu şüpheli zaman kipine dönüşür" dedi.
Türkçe'nin yanı sıra Moğolca ve Tacikçe'de de bu tip yapılar bulunuyor.
Türkçe'de miş'li geçmiş zamanın (öğrenilen geçmiş zaman) doğruluğundan emin olunmayan olayların aktarımında kullanıldığını belirtebiliriz.